Der mehrsprachige Lesespaziergang 2023 – Ein Projekt zur Förderung der Inklusion und Wertschätzung von Herkunftssprachen an Kölner Grundschulen
von Deniz Kideys • Artikel im ZMI Magazin 2024, S. 23
26. September 2023: Ein Tag, 16 Grundschulen, 15 Sprachen. Der mehrsprachige Lesespaziergang feiert im Sommer 2023 seine Premiere. Eine zweite Klasse aus der Gemeinschaftsgrundschule Alte Wipperfürther Str. (GGS Ahl Wipp) in Köln-Buchheim und eine vierte Klasse aus der Gemeinschaftsgrundschule Braunsfeld (GGS Braunsfeld) werden an diesem Tag von uns begleitet und zeigen, wie dieser Tag unterschiedlich gestaltet werden kann.
Ins Leben gerufen wurde der mehrsprachige Lesespaziergang durch die Zusammenarbeit des Verbundes Kölner Europäischer Grundschulen mit dem ZMI – Zentrum für Mehrsprachigkeit und Integration. Die Sonderpädagogin und Sprachbeauftragte Judith Derichs erklärt, dass die Idee für den Lesespaziergang an der GGS Ahl Wipp während der Homeschooling-Phase in der COVID-19-Pandemie aufkam, damals noch als einsprachiger Lesespaziergang auf Deutsch konzipiert. 2023 wurde dann erstmalig ein mehrsprachiger Lesespaziergang durchgeführt. Ausgewählt wurde dazu das bebilderte Kinderbuch böse. Geschrieben wurde die Geschichte von Lorenz Pauli, illustriert von Kathrin Schärer und herausgegeben im Atlantis Verlag. Von einem Übersetzungsbüro wurde das Bilderbuch neben Deutsch und Kölsch auf Albanisch, Arabisch, Griechisch, Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Kurdisch, Rumänisch, Romanes, Russisch, Türkisch und Ukrainisch übersetzt. Die Geschichte wurde dann in den Unterricht einbezogen und von den Schüler:innen der teilnehmenden Grundschulen fleißig in den 15 verschiedenen Sprachen geübt und für den Lesespaziergang eingesprochen. Für das Projekt wurden von den Schüler:innen außerdem acht Plakate gestaltet, die für den Lesespaziergang auf den Schulhöfen und in der näheren Umgebung aufgehängt und ausgelegt wurden. Die Plakate und Audioaufnahmen entsprechen acht Teilen der Geschichte und so entstanden die acht Etappen des mehrsprachigen Lesespaziergangs, die auch auf einem Lageplan festgehalten worden.
Die Viertklässlerin Lina (9) zeigt bei unserem Besuch auf ein Plakat und erklärt, wie das Ganze funktioniert. Mit einem mobilen Endgerät müsse man einen der 15 QR-Codes für die jeweilige Sprache scannen, um die Geschichte auf der gewünschten Sprache zu hören. Und dann könne es auch schon los gehen!
Wie der Ablauf unterschiedlich gestaltet werden kann, zeigen Constanze Warden, Klassenlehrerin der 2. Klasse an der GGS Ahl Wipp und Kerstin Brüntrup, Klassenlehrerin der 4. Klasse an der GGS Braunsfeld. Die zweite Klasse läuft die ersten drei der acht Stationen gemeinsam ab, wobei jeder Abschnitt sowohl auf einer immer wechselnden Herkunftssprache und anschließend auf Deutsch gehört wird. Die Kinder entscheiden, welche Sprache gehört werden soll und die Hände schießen bei der Frage danach jedes Mal aufgeregt in die Luft. Die Schüler:innen sind sichtlich begeistert von dem mehrsprachigen Angebot. Ab der vierten Station bewegen sich die Schüler:innen dann eigenständig mit iPads auf dem Schulgelände und hören die Geschichte auf den Sprachen ihrer Wahl weiter. Hier dürfen sie ganz ihren Wünschen und Interessen folgen.
Es ist spannend zu erleben, wie die Kinder auf die vielfältigen Sprachen reagieren und darüber mit der Lehrkraft in Austausch kommen. Ein Schüler sagt zum Beispiel, dass er die Sprache nicht versteht, als die Geschichte gerade auf Türkisch abgespielt wird. Frau Derichs antwortet ihm, dass auch sie die Sprache nicht versteht und schlägt vor, dass die Kinder mit den jeweiligen Herkunftssprachen helfen können, die Geschichte zu verstehen. Die Kinder werden so zu Expert:innen ihrer Herkunftssprachen und fassen jeweils noch einmal für alle anderen zusammen, was in der Geschichte erzählt wurde, bevor die Geschichte dann noch einmal für alle auf Deutsch gehört wird. Miran (7) erzählt, dass ihm am mehrsprachigen Lesespaziergang besonders gut gefällt, dass man hinausgehen und sich bewegen kann. Die Freude ist auch bei Alar (7) groß, da er nun auch in der Schule Arabisch hören kann. Stolz erzählt er, dass sein Vater ihm jeden Tag zu Hause Arabisch beibringt. Die Kinder sind begeistert und können sich in der lockeren Atmosphäre – an der frischen Luft und in Bewegung – als Expert:innen erleben und Wertschätzung für ihre mehrsprachigen Kompetenzen erfahren.
An der GGS Braunsfeld wird das Projekt ein wenig anders gestaltet – das ist auch das Tolle am Lesespaziergang: Er ermöglicht einen ganz flexiblen Umgang und kann auf die Bedürfnisse der Klasse angepasst werden. Hier wird die vierte Klasse in drei Gruppen aufgeteilt, die sich die Geschichte jeweils auf Englisch, Französisch oder Deutsch und Kölsch anhören. So hat jede Gruppe einen anderen Fokus. Frau Brünstrup weist stolz darauf hin, dass eine ihrer Schüler:innen, die Viertklässlerin Philippa (10), eine der Vorleser:innen an der GGS Braunsfeld ist und zur französischen Version der Geschichte beigetragen hat. Philippa erzählt, wie sie fleißig das Lesen geübt hat, bevor sie die Geschichte eingesprochen hat. Der mehrsprachige Lesespaziergang fasziniert auch Anciré (9). Für sie ist der Lesespaziergang „wie ein Abenteuer“. Einer anderen Mitschülerin gefällt es sehr gut, dass die anschaulichen Illustrationen auf den Plakaten dabei helfen können, der Geschichte zu folgen, selbst wenn man die Sprache nicht versteht. Hafsa (9) findet es toll, dass durch Projekte wie den mehrsprachigen Lesespaziergang ihre Herkunftssprache Arabisch auch im Schulkontext vorkommt – beispielsweise beim Lesen der Geschichte im Unterricht. Sie begeistert sich außerdem für das Kennenlernen anderer Sprachen und erzählt stolz, dass sie schon ein paar Wörter in verschiedenen Sprachen kann.
In beiden Klassen sorgen „Cliffhanger“ in der Geschichte für besonders viel Spannung beim Lesespaziergang. „Die Aufregung ist maximal“, nimmt Frau Derichs bei den Schüler:innen wahr. Mit schnellen Schritten suchen die Schüler:innen das nächste Plakat, um die Geschichte zu Ende zu hören. Der mehrsprachige Lesespaziergang sorgt bei den Schüler:innen der GGS Ahl Wipp und der GGS Braunsfeld für viel Begeisterung und Neugierde sowohl für die eigenen Herkunftssprachen als auch für die Herkunftssprachen der Mitschüler:innen. Der Wunsch nach noch mehr Sprachen im nächsten Jahr ist unter den Schüler:innen sehr groß.
Mehrsprachigkeit ist ein wichtiger Anteil der Lebenswelt aller Kinder – derjenigen, die mehrere Sprachen sprechen und derjenigen, die erleben, dass sie selbst nur eine Sprache sprechen, um sie herum aber so viele andere Sprachen existieren. Der mehrsprachige Lesespaziergang wertschätzt die mehrsprachigen Kinder als Expert:innen und schenkt den Kindern einen wunderbaren Zugang zu vielfältigen Sprachen – und das auch noch mit ganz viel Spaß und Spannung.
Auf unserer ZMI Seite finden Sie weitere Informationen zum Lesespaziergang.